MÓSTOLES

DOCUMENTOS ANTIGUOS

Ayuntamiento de Móstoles contra el Marqués de Moya

ÉPOCA DE LOS REYES CATÓLICOS Y POSTERIOR

PREPARACIÓN Y TRASCRIPCIÓN DOCUMENTOS DE PROBLEMA COMPETENCIAS

El presente documento, es una muestra de la técnica de este escribano, del que tenemos varios documentos referidos a Móstoles, cuyos originales se encuentran en el Archivo de Simancas, y copia de los mismos puedes ver pinchando las líneas azules (arriba).
"Don Fernando y doña Ysabel por la gracia de dios a vos el n(uest)ro conc(e)jo de la villa de Madrid salud e gora sepades que A(ntoni)o Aguado v(ecin)o de la v(ill)a de Mostoles con boz y con nonbre e como conpartidor del conçejo justos regidores

ofiçiales e como buenos de la dicha v(ill)a de Mostoles nos fizo relaçion por su petiçion diziendo que (su)plica se trate entre la difa v(ill)a de una p(ar)te e de la otra de los lugares del sezmo de Casarubios que agora son del marques de Moya sobre çiertos terminos espeçialmente sobre el termino que se dize el visillo el qual d(i)fo (su)plica diz que penden ante (el) dotor R(icard)o Maldonado de Alarcos de n(uest)ro consejo e n(uest)ro juez comisario con la difa causa y diz que el dicho dotor de cosentenciador deste dio e pronunçio sentençia en la difa causa por la qual diz que mando partir e deduzir el difo termino con esta guisa que el dicho termino se ficiesen quatro partes e que la una quarta p(ar)te que gunta con el lugar de Sacedon fuese p(ar)a los lugares de Segovia y Soria e del dicho marques de Moya p(ar)a lo labrar e paçer e roçar e caçar e lavar las aguas e p(ar)a las faenas de la d(i)fa v(ill)a de Mostoles e que las otras tres quartas p(ar)tes fuesen partidas por medio e la mitad de las que colindan con la dicha quarta p(ar)te fuese p(ar)a los dichos conçejos que con zesion se anejen(1) dello p(ar)a labrar solamente e que la otra mitad de las difas tres quartas p(ar)tes comiense el su anejo(1) dello p(ar)a labrar totalmente la difa v(ill)a de Mostoles son p(ar)a paçer e cortar e roçar la lana e olivar e paçer las parvas e lavar las aguas e otros permiso que las d(i)fas tres quartas p(ar)tes fuesen comunes a los d(i)fos conçejos del d(i)fo sezmo e a la d(i)fa v(ill)a de Mostoles sean juntamente la qual dicha sentençia diz que fue y es pasada en esto juzgada e por turno della diz que las difas p(ar)t(e)s han tenido y preferido los difos terminos e los difos conçejos del d(i)fo sezmo han cortado e deçepado en todas las d(i)fas p(ar)t(e)s e asi mismo el dicho conçejo ¿desde mas? de trece años a esta p(ar)te a diz que agora contrariamente el d(i)fo marques pone guardas e con el favor que les da inpiden a los d(i)fos v(ecin)os del d(i)fo lugar que no arranquen las çepas e matas en las difas tres quartas p(art)es dando contramandamiento contrario a la dicha sentencia e yendo contra ella e tomo hediles y inpiden en la otra mitad que a la d(i)fa v(ill)a de Mostoles fue adjudicada p(ar)a labrar yendo contra la d(i)fa sentençia agora contrariamente con lo qual todo diz que ellos han reçibido mucho agravio e daño e por tales nos suplicaron e pidieron por merçed con recurso de justiçia les mandasemos por mandamiento o como la vuestra merced fuese e nos temiamos lo enbien por vos mandamos envieis la difa sentençia que de suso se faze mençion e si fue a modo dada e consentida por las p(art)es e paso en cosa judgada la estante e con plaços e fagamos sentar e cunplir en todo e por todo segund que en ella se contiene tanto e como con fuero e con derecho denote p(ar)a lo qual asi fazer e cunplir e sentar vos damos poder cunplido por esta n(uest)ra sentençia con todas sus inçidençias e dependençias e indigençias anexidades e los unos e los otros e os dada en la v(ill)a e M(adrid) de cumplimiento a XVI dias del mes de março de XCIIII(3) años, damos n(uest)ra mandamiento dotor ¿Andres dotor ¿Antonio y dotor ¿Francisco ¿doy fe deste instrumento asi Juan A(toni)o de Astarcote?(2)"

(1) Estas dos palabras están representadas por la misma grafía y dudo de su interpretación, podria ser igualmente “su mojón”, o algo que desconozco.

(2) La copia de este documento, por la cual, e intentado descifrar el sentido, esta en tan mala condición que ruego disculpes los errores que pudieran concurrir en la transcripción y puede que el resultado no se corresponda con el esfuerzo empleado.

José Martín Roldán